Strona Główna Fahrenheit 451
rozmowy o książkach, muzyce, filmie i... wszystkim innym

FAQFAQ  SzukajSzukaj  UżytkownicyUżytkownicy  GrupyGrupy
RejestracjaRejestracja  ZalogujZaloguj  AlbumAlbum  Chat

Poprzedni temat «» Następny temat
Przesunięty przez: Hadrianka
2009-10-06, 20:10
Frank Herbert - Diuna
Autor Wiadomość
batou 
Moderator


Pomógł: 55 razy
Wiek: 41
Dołączył: 11 Sie 2006
Posty: 11315
Skąd: Tai chi
Wysłany: 2007-03-09, 10:37   Frank Herbert - Diuna



Wydawnictwo: Rebis
Stron: 672
Okładka: twarda
Już w księgarniach.
Cena w Merlinie: 48,45 Zł

Cytat:
Arrakis, zwana Diuną, to jedyne we wszechświecie źródło melanżu - substancji przedłużającej życie, umożliwiającej odbywanie podróży kosmicznych i przewidywanie przyszłości. Z rozkazu Padyszacha Imperatora Szaddama IV rządzący Diuną Harkonnenowie opuszczają planetę, swe największe źródło dochodów. Diunę otrzymują w lenno Atrydzi, ich zaciekli wrogowie. Zwycięstwo księcia Leto Atrydy jest jednak pozorne - przejęcie planety ukartowano. W odpowiedzi na atak połączonych sił Imperium i Harkonnenów dziedzic rodu Atrydów, Paul - końcowe ogniwo planu eugenicznego Bene Gesserit - staje na czele rdzennych mieszkańców Diuny i wyciąga rękę po imperialny tron. Diuna otrzymała dwie najbardziej prestiżowe nagrody w dziedzinie SF: Nebula (1965) i Hugo (1966). autorem opracowania graficznego (obrazy, grafiki w tekście) przygotowanego specjalnie dla tej edycji jest Wojciech Siudmak

Źródło: Merlin

Jedna z najlepszych powieści sci-fi jakie czytałem. Ogrom stworzonego przez Herberta świata można śmiało porównać z Śródziemiem Tolkiena czy Ziemiomorzem Le Guin. Zapierająca dech wizja przyszłości, intryga, miłość i walka dwóch rodów. Genialna książka. Polecam wszystkim :)
_________________
"Bo poza tym, że gubisz włoski to jesteś całkiem ślicznym facetem."

 
 
Ania 
Znikopis


Pomogła: 8 razy
Wiek: 37
Dołączyła: 26 Sty 2007
Posty: 5061
Wysłany: 2007-03-09, 23:07   

Czyje tłumaczenie w nowym wydaniu?
_________________
Creation. That is why we are here.
 
 
batou 
Moderator


Pomógł: 55 razy
Wiek: 41
Dołączył: 11 Sie 2006
Posty: 11315
Skąd: Tai chi
Wysłany: 2007-03-10, 15:41   

Tłumaczenie: Marek Marszał
Moja "Diuna" wydana w 1986 roku ma to samo tłumaczenie.
_________________
"Bo poza tym, że gubisz włoski to jesteś całkiem ślicznym facetem."

 
 
panbarnaba 
Wierszokleta


Pomógł: 4 razy
Dołączył: 09 Sie 2006
Posty: 594
Wysłany: 2007-03-10, 15:49   

I to jest jedyne słuszne tłumaczenie!!! Bo czyż można (jak było w tłumaczeniach Jerzego Łozińskiego (Ładysława Jerzyńskiego) Fremenów nazwać Wolanami, grot-gończaka sktytobójką a filtrfrak - destylozonem :x
Niech żyje Marszałek (wcale nie ten o którym myslicie ;) )
_________________
Z wiekiem szansa na miłość dozgonną wzrasta...

Jeżeli boisz się utyć, wypij przed jedzeniem setkę wódki, to usuwa
poczucie strachu.
 
 
batou 
Moderator


Pomógł: 55 razy
Wiek: 41
Dołączył: 11 Sie 2006
Posty: 11315
Skąd: Tai chi
Wysłany: 2007-03-10, 15:54   

panbarnaba napisał/a:
Bo czyż można (jak było w tłumaczeniach Jerzego Łozińskiego (Ładysława Jerzyńskiego) Fremenów nazwać Wolanami, grot-gończaka sktytobójką a filtrfrak - destylozonem :x

:szok: Freemenów Wolanami?? Filtrfrak destylozonem?? Dobrze, że tego nie czytałem w tym przekładzie.
_________________
"Bo poza tym, że gubisz włoski to jesteś całkiem ślicznym facetem."

 
 
Ania 
Znikopis


Pomogła: 8 razy
Wiek: 37
Dołączyła: 26 Sty 2007
Posty: 5061
Wysłany: 2007-03-10, 20:43   

panbarnaba napisał/a:
I to jest jedyne słuszne tłumaczenie!!!


Dlatego pytam które tłumaczenie... bo wznowienie w drugim tłumaczeniu byłoby strasznie bezsensowne ;)


Edit: tylko czemu za taką cenę...
_________________
Creation. That is why we are here.
 
 
panbarnaba 
Wierszokleta


Pomógł: 4 razy
Dołączył: 09 Sie 2006
Posty: 594
Wysłany: 2007-03-10, 21:36   

Tłumaczenie Marszała jest jedynie słuszne!!! Choć miał on dwa podejścia do Diuny. Niewiele sie one od siebie róznią (szczegóły). Natomiast tłumaczenie Jerzego Łozińskiego (a potem Ładysława Jerzyńskiego - ta sama osoba) jest tłumaczeniem zupelnie innym, dla mnie gorszym :x .Jak trudny to materiał (Diuna) niech świadczy fakt, że obydwaj tłumacze mieli po dwa podejścia pod tekst.
_________________
Z wiekiem szansa na miłość dozgonną wzrasta...

Jeżeli boisz się utyć, wypij przed jedzeniem setkę wódki, to usuwa
poczucie strachu.
 
 
pragne 
Dalekopis
Magda


Pomogła: 5 razy
Wiek: 42
Dołączyła: 26 Sty 2007
Posty: 770
Skąd: Warszawa
Wysłany: 2007-03-10, 21:46   

Cytat:
Edit: tylko czemu za taką cenę...

Pewnie za to, że w twardej oprawie ..
_________________
https://www.youtube.com/watch?v=jRyXtrWd_p8
 
 
batou 
Moderator


Pomógł: 55 razy
Wiek: 41
Dołączył: 11 Sie 2006
Posty: 11315
Skąd: Tai chi
Wysłany: 2007-03-10, 22:00   

pragne napisał/a:
Cytat:
Edit: tylko czemu za taką cenę...

Pewnie za to, że w twardej oprawie ..


Faktycznie mogłoby być ciut taniej, ale wydanie jest śliczne i gdybym już nie miał innego na pewno kupiłbym właśnie to.
Co do tłumaczeń to Diuny w przekładzie Łozińskiego, jak wspomniałem, nie czytałem, ale jeśli dobrze kojarzę to były zarzuty pod adresem tego pana przy okazji jego tłumaczenia "Władcy pierścieni". Opinia była taka, że przekład Skibniewskiej jest o niebo lepszy. Ale jeśli ktoś chce pogadać o przekładach i tłumaczach to może w osobnym wątku ;)
_________________
"Bo poza tym, że gubisz włoski to jesteś całkiem ślicznym facetem."

 
 
Ania 
Znikopis


Pomogła: 8 razy
Wiek: 37
Dołączyła: 26 Sty 2007
Posty: 5061
Wysłany: 2007-03-11, 09:53   

pragne napisał/a:
Cytat:
Edit: tylko czemu za taką cenę...

Pewnie za to, że w twardej oprawie ..


A widział ktoś w miękkiej czy tylko w twardej wydali? W sumie w księgarniach internetowych nie widziałam w miękkiej
_________________
Creation. That is why we are here.
 
 
batou 
Moderator


Pomógł: 55 razy
Wiek: 41
Dołączył: 11 Sie 2006
Posty: 11315
Skąd: Tai chi
Wysłany: 2007-03-11, 20:35   

Niestety chyba tylko w twardej. Ja też nigdzie nie widziałem w miękkiej, a sprawdzałem w kilku miejscach.
_________________
"Bo poza tym, że gubisz włoski to jesteś całkiem ślicznym facetem."

 
 
Ania 
Znikopis


Pomogła: 8 razy
Wiek: 37
Dołączyła: 26 Sty 2007
Posty: 5061
Wysłany: 2007-03-12, 19:48   

Kupiłam chłopakowi jako prezent... bo to jego ukochana książka.
Przyznam że wydane jest całkiem ładnie :) pod obwolutą jest złotawa okładka całkiem ładna i starannie zrobiona. Generalnie ładnie wydana książka :)
_________________
Creation. That is why we are here.
 
 
batou 
Moderator


Pomógł: 55 razy
Wiek: 41
Dołączył: 11 Sie 2006
Posty: 11315
Skąd: Tai chi
Wysłany: 2007-03-12, 19:57   

Ania napisał/a:
Kupiłam chłopakowi jako prezent... bo to jego ukochana książka.

Taka dziewczyna to skarb :)
A wydanie w niedziele sobie obejrzałem w księgarni i faktycznie cudne. Chyba moja stara "Diuna" odejdzie na zasłużoną emeryturę ;)
_________________
"Bo poza tym, że gubisz włoski to jesteś całkiem ślicznym facetem."

 
 
sirion 
Administrator

Pomógł: 7 razy
Wiek: 33
Dołączył: 25 Sie 2006
Posty: 2736
Skąd: Łódź
Wysłany: 2007-03-12, 19:58   

Może i ja to sobie kupie? oczywiście jak kasę będę miał, bo na razie wiszę ogame'owi 30 zł :)
_________________
mateuszdomanski at hotmail.com
 
 
Ania 
Znikopis


Pomogła: 8 razy
Wiek: 37
Dołączyła: 26 Sty 2007
Posty: 5061
Wysłany: 2007-03-12, 20:05   

batou napisał/a:
Ania napisał/a:
Kupiłam chłopakowi jako prezent... bo to jego ukochana książka.

Taka dziewczyna to skarb :)


W końcu jutro będzie już rok jak ze mną wytrzymuje :P to jeszcze medal dostać powinien:D:D :P
_________________
Creation. That is why we are here.
 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Link do Shoutbox

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group